我仔细推敲这两个词,也还是不知到底哪个更好些。
甲戌本中“风晨月夕,阶柳庭花”,整个的这句的意思很耐人寻味。“风,月,柳,花”。都是对“情”的一种描述。同时“风晨月夕”有种时过境迁的感觉。
庚辰本中“晨夕风露,阶柳庭花”,整个的句子的意思就是一种悠然自得的状态,虽然清晨冒着风露出,傍晚冒着风露归,然自己的庭院种着花花草草,很怡人。
再结合整个句子的意思“虽今日之茅椽蓬牖,瓦灶绳床,其。。。。。(接上)”似乎感觉甲戌本中在描述不被外界的“风月”所动,而庚辰本中还是在描述悠然自得的状态,更统一。后文就说自己有襟怀笔墨,来写风月故事。
所以说甲戌本中意思对应的是(风月宝鉴),而庚辰本中的意思对应的是(金陵十二钗)。
你们说哪个词更有味道呢?
妨 [fáng]
解释
1. 阻碍,伤害:~碍。~害。无~。不~。何~。
2. 迷信的人指某人或某物对人不利,俗称相剋:~主。~家
详细解释:
解释
1.阻碍,伤害:~碍。~害。